Are you planning to translate your marketing strategy and branding into another country? If so, you need to know a few things because a simple translation won’t cut it. Doing so may result in confusion, poor message delivery and lower sales.
A web language translation expert cites the following ways you can translate your brand and attain global success.
The first step you need to make if you want to enter a foreign market is to translate your brand name. Some situations may only require subtle and small changes, a modification of the tone of the message or a complete image and branding overhaul. To succeed in doing this, research about the likes and dislikes, slang terms, perception about the niche and the behavior of your intended audience.
When you study the market you want to connect to, you’ll know which words and copy to avoid, and you won’t fall into the trap of using a direct translation without understanding context. Different societies have varying contexts; what may be funny in one culture, may be offensive in another. Adapt to the audience you want to reach and identify ways to position your company in a unique place in their minds.
Some people prefer websites and buying products if it is in their native language. You’ll need to leverage this mindset by translating content effectively, without losing your core message and value proposition. This means that you need to translate copy that speaks to your target audience according to their culture. Using humor and slang are some ways to do it, but you need to be sure that you use them correctly or end up sounding awkward and insincere.
These are two of the ways to efficiently and successfully translate your brand into another country. Doing so broadens your appeal and enables you to enter a new market full of potential customers.